青青河畔草,郁郁園中柳。
盈盈樓上女,皎皎當窗牖。
娥娥紅粉妝,纖纖出素手。
昔為娼家女,今為蕩子婦。
蕩子行不歸,空床難獨守。
青青河畔草譯文
青青河畔草,郁郁園中柳。
河邊的草地草兒青綠一片,園中茂盛的柳樹(shù)郁郁蔥蔥。
盈盈樓上女,皎皎當窗牖。
站在繡樓上的那位女子體態(tài)盈盈,她靠著(zhù)窗戶(hù)容光照人好像皎皎的明月。
娥娥紅粉妝,纖纖出素手。
她打扮得紅裝艷麗,伸出纖細白嫩的手指扶著(zhù)窗兒向遠方盼望她的親人。
昔為倡家女,今為蕩子婦。
從前她曾經(jīng)是個(gè)青樓女子,她希望過(guò)上正常人的生活才成了游子的妻子。
蕩子行不歸,空床難獨守。
不想游子遠行在外總是不回來(lái),丟下她一個(gè)獨守空房實(shí)在難以忍受寂寞。
1、郭茂倩編 崇賢書(shū)院釋譯樂(lè )府詩(shī)集北京:新世界出版社,2014:287-289
青青河畔草注釋
青青河畔(pàn)草,郁郁園中柳。
河畔:河邊,岸邊。
郁郁:茂盛的樣子。
盈盈樓上女,皎(jiǎo)皎當窗牖(yǒu)。
盈盈:形容舉止、儀態(tài)美好。
皎皎:皎潔,潔白。
牖:古建筑中室與堂之間的窗子。
古院落由外而內的次序是門(mén)、庭、堂、室。
進(jìn)了門(mén)是庭,庭后是堂,堂后是室。
室門(mén)叫“戶(hù)”,室和堂之間有窗子叫“牖”,室的北面還有一個(gè)窗子叫“向”。
上古的“窗”專(zhuān)指在屋頂上的天窗,開(kāi)在墻壁上的窗叫“牖”,后泛指窗。
娥娥紅粉妝,纖纖出素手。
娥娥:形容女子姿容美好。
《方言》:“秦晉之間,美貌謂之娥。
”
昔為倡(chāng)家女,今為蕩子婦。
倡家:古代指從事音樂(lè )歌舞的樂(lè )人。
《說(shuō)文》:“倡,樂(lè )也,就是指歌舞妓。
”
蕩子行不歸,空床難獨守。
蕩子:即“游子”,辭家遠出、羈旅忘返的男子。
《列子》里說(shuō)“有人去鄉土游于四方而不歸者,世謂之為狂蕩之人也”可以為證。
1、郭茂倩編 崇賢書(shū)院釋譯樂(lè )府詩(shī)集北京:新世界出版社,2014:287-289
青青河畔草賞析
青青河畔草,郁郁園中柳。
盈盈樓上女,皎皎當窗牖。
娥娥紅粉妝,纖纖出素手。
昔為倡家女,今為蕩子婦。
蕩子行不歸,空床難獨守。
此詩(shī)敘述的是一個(gè)生活片斷,大致描述如下:女主人公獨立樓頭,體態(tài)盈盈,如臨風(fēng)憑虛;她倚窗當軒,容光照人,皎皎有如輕云中的明月;她紅妝艷服,打扮得十分用心;她牙雕般的纖纖雙手,扶著(zhù)窗欞,在久久地引頸遠望:她望見(jiàn)了園林河畔,草色青青,綿綿延延,伸向遠方?!扒嗲嗪优喜?,綿綿思遠道;遠道欲何之,宿昔夢(mèng)見(jiàn)之”(《古詩(shī)》),原來(lái)她的目光,正隨著(zhù)草色,追蹤著(zhù)遠行人往日的足跡;她望見(jiàn)了園中那株郁郁蔥蔥的垂柳,她曾經(jīng)從這株樹(shù)上折枝相贈,希望柳絲兒,能“留”住遠行人的心兒。原來(lái)一年一度的春色,又一次燃起了她重逢的希望,也撩拔著(zhù)她那青春的情思。希望,在盼望中又一次歸于失望;情思,在等待中化成了悲怨。她不禁回想起生活的撥弄。她,一個(gè)倡家女,好不容易掙脫了歡場(chǎng)淚歌的羈絆,找到了愜心的郎君,希望過(guò)上正常的人的生活;然而造化竟如此弄人,她不禁在心中吶喊:“遠行的蕩子,為何還不歸來(lái),這冰涼的空床,叫我如何獨守!”
此詩(shī)寫(xiě)的就是這樣一個(gè)重演過(guò)無(wú)數次的平凡的生活片斷,用的也只是即景抒情的平凡章法、“秀才說(shuō)家常話(huà)”(謝榛語(yǔ))式的平凡語(yǔ)言;然而韻味卻不平凡。能于平凡中見(jiàn)出不平凡的境界來(lái),就是此詩(shī)——也是《古詩(shī)十九首》——那后人刻意雕鐫所不能到的精妙。
這首詩(shī)其實(shí)就是一首歌詞,是能夠歌唱的詩(shī)句,也是《古詩(shī)十九首》中唯一使用了第三人稱(chēng)敘說(shuō)的形式。
詩(shī)的結構看似平直,卻直中有婉,極自然中得虛實(shí)相映、正反相照之妙。詩(shī)境的中心當然是那位樓頭美人,草色柳煙,是她望中所見(jiàn),但詩(shī)人——他可能是偶然望見(jiàn)美人的局外人,也可能就是那位遠行的蕩子——代她設想,則自然由遠而近,從園外草色,收束到園內柳煙,更匯聚到一點(diǎn),園中心那高高樓頭。自然界的青春,為少婦的青春作陪襯;青草碧柳為艷艷紅妝陪襯,美到了極至。而唯其太美,所以篇末那突發(fā)的悲聲才分外感人,也只是讀詩(shī)至此,方能進(jìn)一步悟到,開(kāi)首那充滿(mǎn)生命活力的草樹(shù),早已抹上了少婦那夢(mèng)思般的哀愁。這也就是前人常說(shuō)的《十九首》之味外味。如以后代詩(shī)家的詩(shī)法分析,形成前后對照,首尾相應的結構。然而詩(shī)中那樸茂的情韻,使人不能不感到,詩(shī)人并不一定作如此巧妙營(yíng)構,他,只是為她設想,以她情思的開(kāi)展起伏為線(xiàn)索,一一寫(xiě)成,感情的自然曲折,形成了詩(shī)歌結構的自然曲折。
詩(shī)的語(yǔ)言并不經(jīng)奇,只是用了民歌中常用的疊詞,而且一連用了六個(gè),但是貼切而又生動(dòng)。青青與郁郁,同是形容植物的生機暢茂,但青青重在色調,郁郁兼重意態(tài),且二者互易不得。柳絲堆煙,方有郁郁之感,河邊草色,伸展而去,是難成郁郁之態(tài)的,而如僅以青青狀柳,亦不足盡其意態(tài)。盈盈、皎皎,都是寫(xiě)美人的風(fēng)姿,而盈盈重在體態(tài),皎皎重在風(fēng)采,由盈盈而皎皎,才有如同明月從云層中步出那般由隱綽到不鮮的感覺(jué),試先后互易一下,必會(huì )感到輕重失當。娥娥與纖纖同是寫(xiě)其容色,而娥娥是大體的贊美,纖纖是細部的刻劃,互易不得。六個(gè)疊字無(wú)一不切,由外圍而中心,由總體而局部,由朦朧而清晰,烘托刻畫(huà)了樓上女盡善盡美的形象,這里當然有一定的提煉選擇,然而又全是依詩(shī)人遠望或者懸想的的過(guò)程逐次映現的。也許正是因為順想象的層次自然展開(kāi),才更幫助了當時(shí)尚屬草創(chuàng )的五言詩(shī)人詞匯用得如此貼切,不見(jiàn)雕琢之痕,如憑空營(yíng)構來(lái)位置辭藻,效果未必會(huì )如此好。這就是所謂“秀才說(shuō)家常話(huà)”。
六個(gè)疊字的音調也富于自然美,變化美。青青是平聲,郁郁是仄聲,盈盈又是平聲,濁音,皎皎則又為仄聲,清音;娥娥,纖纖同為平聲,而一濁一清,平仄與清濁之映襯錯綜,形成一片宮商,諧和動(dòng)聽(tīng)。當時(shí)聲律尚未發(fā)現,詩(shī)人只是依直覺(jué)發(fā)出了天籟之音,無(wú)怪乎南朝鐘嶸《詩(shī)品》要說(shuō)“蜂腰鶴膝,閭里已具”了。這種出于自然的調聲,使全詩(shī)音節在流利起伏中仍有一種古樸的韻味,細辨之,自可見(jiàn)與后來(lái)律調的區別。
六個(gè)疊詞聲、形、兩方面的結合,在疊詞的單調中賦予了一種豐富的錯落變化。這單調中的變化,正入神地傳達出了女主人公孤獨而耀目的形象,寂寞而煩擾的心聲。
這位詩(shī)人不可能懂得個(gè)性化、典型化之類(lèi)的美學(xué)原理,但深情的遠望或懸想,情之所鐘,使他恰恰寫(xiě)出了女主人公的個(gè)性與典型意義。這是一位倡女,長(cháng)年的歌笑生涯,對音樂(lè )的敏感,使她特別易于受到陽(yáng)春美景中色彩與音響的撩拔、激動(dòng)。她不是唐代王昌齡《閨怨》詩(shī)中那位不知愁的天真的貴族少女。她凝妝上樓,一開(kāi)始就是因為怕遲來(lái)的幸福重又失去,而去癡癡地盼望行人,她娥娥紅妝也不是為與春色爭美,而只是為了伊人,癡想著(zhù)他一回來(lái),就能見(jiàn)到她最美的容姿。因此她一出場(chǎng)就籠罩在一片草色凄凄,垂柳郁郁的哀怨氣氛中。她受苦太深,希望太切,失望也因而太沉重,心靈的重壓,使她迸發(fā)出“空床難獨守”這一無(wú)聲卻又是赤裸裸的情熱的吶喊。這不是“悔教夫婿覓封侯”式的精致的委婉,而只是,也只能是倡家女的坦露。也唯因其幾近無(wú)告的孤苦吶喊,才與其明艷的麗質(zhì),形成極強烈的對比,具有震撼人心的力量。詩(shī)人在自然真率的描摹中,顯示了從良倡家女的個(gè)性,也通過(guò)她顯示出在游宦成風(fēng)而希望渺茫的漢末,一代中下層婦女的悲劇命運。這就是個(gè)性化的典型性。
1、吳小如 等漢魏六朝詩(shī)鑒賞辭典上海:上海辭書(shū)出版社,1992:134-135
相關(guān)推薦
- 佚名
- 思念
- 女子
- 閨怨
- 古詩(shī)十九首